“別跟自己過不去”,英語可以如何說?
“別跟自己過不去”,英語可以如何說?
照其字面意cut off your nose to spite your face指為了 懲罰你的臉,把你的鼻子給割掉”。據(jù)載,該短語本是拉丁諺語,在13世紀(jì)被法國詩人引用,到了17世紀(jì),一位朝臣憑此語諫阻止了國王亨利四世的瘋狂念頭,即毀滅整個(gè)巴黎城市,以懲罰那些不滿和嘲諷其統(tǒng)治的當(dāng)?shù)鼐用瘛H粘,譬如在看球賽時(shí),看到一個(gè)非常臭的球,這個(gè)時(shí)候朋友一一個(gè)箭步?jīng)_上前,啪、啪、啪,恨鐵不成鋼怒打電視。這個(gè)時(shí)候你就能勸他: Don't cut off your nose to spite your face. 遇見其他類似的狀況時(shí)也可以如此表達(dá)。
英文情景。
Daniel: Even if I don't have any sleep, I will wash all my dirtyclothes tomorrow.
丹尼爾:明天我就是不睡也要把我所有些臟衣服都洗了。
Shirley: Don't cut off your nose to spite your face.
雪莉:別跟自己過不去。
美語漫游記
Bush孟喜歡把所有些臟衣服積攢-大堆之后再洗。美國朋友來到Bush孟住的公寓玩,看到滿滿一堆待洗的衣物非常是驚訝,Bush孟連忙說明天就是不睡覺也要把衣服都洗完。朋友調(diào)侃地說:“Don't cut off your nose to spite your face. Bush 孟連忙摸著我們的鼻子,以為朋友是提醒他不要用我們的鼻子去咬我們的臉,他感覺這是完全不可能的事情,除非是中國的雜技演員,興許他們可以做到。于是Bush孟非常一定地說:“I will never hurt my face by my nose!把朋友笑得肚子都疼了。
推薦一個(gè)固定歐美外教+專用助教的2對(duì)1英語培訓(xùn)課程給你,學(xué)員不需要約課搶課,會(huì)依據(jù)學(xué)員的興趣與需要量身打造課程,體驗(yàn)課程地址:
更多閱讀:
如何跟外國友人說“對(duì)不起,給你添麻煩了。”
“等一下”,的另一種英語表現(xiàn)?
“大家快走”,你沒見過的表達(dá)方法
作者:大學(xué)生新聞網(wǎng) 來源:大學(xué)生新聞網(wǎng)
發(fā)布時(shí)間:2025-04-10 閱讀:
- “那只不過迷信的說法”英語可以如何說呢?
- old wives tale的意思是“這純屬迷信,這是無稽之談”,這句俚語借“一般老婦無知”之說來指“缺少見識(shí)的無稽之談”
- 04-10 關(guān)注:0
- 表達(dá)不滿
- Spiiker-青春職場(chǎng),今天為大伙介紹關(guān)于“表達(dá)不滿”的有關(guān)表達(dá)~
- 04-10 關(guān)注:0
- 漫步聽海
- Spiiker四級(jí)聽力預(yù)測(cè)試,天天練練耳朵,提高敏銳度,聽力so easy~
- 04-10 關(guān)注:0
- 你一定大賺了一筆
- 農(nóng)民在夏季把草收割好并鋪開曬干,然后再捆起來放進(jìn)倉庫作為牲畜冬季的飼料。
- 04-10 關(guān)注:0
- 最新的情況怎么樣?
- 天天一句,地道俚語|最新的情況怎么樣?
- 04-10 關(guān)注:1